鹽之街中文版轉po過來這邊比較有推廣效果。(?)偶爾一文多po讓我偷懶一下Orz

作者/有川浩
出版/台灣角川

難得的這個故事幾乎完全符合我對它的預設,不管是優點還是缺點(幸好前者蓋過了後者),和之前Eastern Promises一樣,這樣至少有種投資得到期望中回饋的得意心情。XD

其實故事應該不算很特別…吧。沒有讓人眼睛一亮的安排,或寒毛直豎的創意,我覺得是很典型的日式羅曼史,特別是他有一位近乎英雄式的男主角,更讓人覺得「啊青春又清新的愛情就是這樣」,不過我又很喜歡它(彆扭)。哈哈哈,不知怎麼說起。

可能是男女主角沒有一天到晚濃情蜜意互訴肉麻情衷、腦袋裡永遠轉著「他到底愛不愛我」,而是有更多面對生活困境的煩惱,互相體貼、摩擦、手牽手這樣走過來,所以覺得很可愛、很喜歡吧。尤其是對於家族親情這一塊的煩惱、挫折,摹寫得很圓滿,在白鹽裡不斷發痛的傷口緩緩結痂,當故事走到這時,幸福得不可言喻(抹淚)。

「到底有多愛你?」沒辦法絕對,其實答案是權衡輕重、結果了多少得失利害才出現。雖然故事裡動輒提到這是個大於世界的戀愛,但幸好人物舉手投足表現得不是那樣,很有親切感。

整體來說劇情鋪陳的強度控制得挺好的,很少讓我產生突兀感;真要說大概是Scene.2結尾的地方不大好,有種失控的說教之感,可能是我有成見吧,一直認為在情緒失控時一般人不大可能會泛談社會結構什麼的,對於「這世界/社會總是blabla……」或者自憐人性醜惡這種彷彿真理性的宣告/譴責出現在日常對話裡感到相當的輕率。所幸在Scene.3拉回題了。

之前在《圖書館戰爭》動畫版第一集被那股背後隱藏著可見的說教力道給嚇著,所以《圖書館戰爭》中文版小說沒有入手,並因此對有川浩這個作者懷著戒慎,不過《角鴞與夜之王》(應該是這部吧)的導讀又早讓我對他產生興趣,這本《鹽之街》剛好是我喜歡的題材(鹽化的世界還有軍方XD)便讀了。幸好是好的結果,《圖書館》系列也可以考慮找來看了。更希望自衛隊另二部曲可以盡早出版。:)

故事之外還有些別的,第一是翻譯非常的好,幾乎沒讓我感受到文法差異的隔閡,我會喜歡它翻譯著實功不可沒,確實的表現出對白口語的親切感,其中我覺得最傳神的是男主角秋庭的髒話XDDDD頻頻出現的「你媽的」深得我好感(掩面)。一般的敘述句也精簡乾淨,彷彿可以看到原文的美麗。

sagaxxx 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()